Skip to main content notes
- consider a sliding scale between 「そうだ」, 「らしい」, and「ようだ」
- 「そうだ」 is on the more objective end and 「ようだ」 is on the more subjective end (basically just similes and metaphors)
- ex: 「風のように走る」 means “run like the wind”
- 「まるで」 means “roundly”/”wholly”/”completely” and can be used with 「ようだ」 in hyperbole
- should not use 「まるで」 with 「そうだ」, 「そうです」, or 「らしい」
- 「ようだ」 can be used on whole sentences
- ex: 「まるで幽霊お見たかのような顔をした。」 means “Did a face exactly as if had seen a ghost.”
- the complete logical clause is 「幽霊を見た」
- the 「か」 after 「見た」 is the か particle and it turns the logical clause into a questioning “if”
- this 「か」 nominalizes the logical clause and makes it behave like a noun
- 「みたい」 is a less formal version of 「よう」 and can be broadly used in the same ways
- cannot use it with 「か」 as used above
resources
- youtube